My neighbor Rosa is beauty like star
She shined our homes as hopes candle so far
She is silly , cheat us as rainbow in sky
We guessed her white sheet but down..
it ‘s needles bar
***
My neighbor Rosa is beauty so pretty
I follow thee as river follow ocean
Then, she escaped from our street in
the shawl dark day
Under shadow of pine tree
When the eye is broken
But the light in her room still shine free
She walked opposite our heart
As lemon
Had dried saliva in the mouth of silent men
Her hair is fields of gold
On the footpath her fustian tide
Hey happiness of who step on
Hey fire of who fall in love with
Ah Rosa! You are star in blind sky
***
My neighbor Rosa is beauty so pretty
She is unfaithful like star
Who gazed amused
Her waist like pasty
So many hands round on as stick
She closed her eyes a moment
Uncurl the curtains of our street
And she never compassion on us
How do you fare ..O time!
Moment as optical year
Ah her eyelash ah!
Like hammock.. she flying us occasionally
And one time she downing us to the ground
And somebody skied of the soap on the swing
“Bermuda” embraced
Then she laughs at our cloudy sight with mud and never repent
Hey Rosa!.. questions come to me
Who can clarify these symbols!
What if the rope cut off above us?!
Why sorrow come around our home like tramp?!
Is it homeless? !does not has home?!
Who said the heroes win the end of story!
Marlowe was killed
Poe was suicide
Shelly was drown
Buskin was lost
Alas!
How many heroes lost in our street!
***
My neighbor Rosa is beauty her eyes pretty so Gregory
Has escaped under the wing of the night
And under the cypresses ‘s umbra
And the light from her window, still shine
Her dress anchoring then dropped on Clothesline
Do not fall
tapped by the wind
The dark slept on in it at the night
And the light in the morning covering it
Ah her sash
Lucky you who I am envy of his fortune
O you hey fog
I am envy from you when you touch it
Don t go far away Rosa don t go like smile
Our faces blooded by tossing pain
And sadness witnessing falsely years
Hey neighbor.. you left deep sorrow when you go
Come on ..come on ..return
share me with my tears glasses share me
Come on Rosa Come on
And get out the oak from his rind
is bored from the coma
© All Rights Reserved
Nouzad Jaadan

Translated from Arabic
روزا
حسناء حارتي روزا حلْوةْ
في الحارةِ توهّجتْ كالنجمةْ
أزهارَ الأمنياتِ للناظرينَ
أحيتْ
تلهو بنا كأنّها بالحيل
قوْس قزحْ
خصلاتُ شعرها بيادرٌ
إبريزيّة
مرّتْ أمام القلبِ
كأنّها ليمونةٌ في المشية
جفّ اللعاب في فمِ الرجال الصامتِ(0)
على الرصيفِ مدَّ فسْتانها
يا فرحةَ
من داس
يا حرقةَ
من في هواها غاصَ
آهٍ يا روزا يا نجمةً في سماءٍ منطفئة!!..
***
حسناء حارتي روزا حلْوة
حلْوةٌ نعم
لا تعرف الوفاء مطلقاً كما النجومْ
مستمتعٌ من راقبَ
لديها خصرٌ كالعجينْ
دارتْ عليه كالعصا راحاتٌ
قد أغلقتْ عينيها
فأسدلتْ ستارة الحارة برهةً وما بحالنا رائفةٌ
كمْ أنتَ فارعٌ
يا زمانْ!
..البرهةُ
كالسنةِ الضوئيّةِ..
آهٍ رموشها.. رموشها
أرجوحةٌ
تعلو بنا إلى السماءِ تارةً
تنزلنا لليابسةْ
أحياناً
وبعضهمْ تزحلقَ
بالصابون مِنْ على الأرجوحةِ
“برمودا”(1) عانقهُ
تضحكُ بعدها على منظرنا الغائم بالطين ولا تتوبْ
تأتيني أفكارٌ .. أسئلةٌ يا روزا.. منْ يفكّ هذه الرموز:
ماذا لو انقطع الحبل بنا ؟!
منْ قال إنّ الأبطال في ختام القصّةِ
لمْ يخسروا
مَرلو(2) قُتلْ
بُوشيكِن (3) هزمْ
شيلي(4) غرقْ
أرسطو(5) انتحرَ
كمْ خسر الأبطال في حارتنا!
***
حسناء حارتي روزا حلْوةْ
لها عيونٌ حلْوةٌ .. ها حلْوةْ
لاذتْ منَ حارتِنا تحتَ جناح الليلِ
وظلّ أشجار السرو
والضوءُ من شباكها متقداً مازالَ
معطفها رسا
ثمّ تدلّى
حبلَ غسيلٍ يعتلي..لا.. لا يسقطْ
مهما الرياح داعبتْ
في الليل نامَ فيهِ عتمٌ
والنور في الصباح فيه لاحفُ
آهٍ من وشاحها
محظوظٌ يا من أنا غيرانٌ من حظّه
يا من تسبقني يا ضبابُ
أغار منكَ عندما تلمسهُ
لا تبعدي كالبسمةِ..يا روزا
لا تبعدي
وجوهنا أدمتْها لجَجُ الآلامْ
والحزنُ يشهدُ السنين زورا
يا جارةً أرّقني بعادها
تعالي.. تعالي
أقداح الدموع نادميني
هيّا يا روزا هيّا عودي
وأخرجي البلّوط منْ لحائهِ
قد ملّ من سباتهِ
حلب –الشيخ مقصود غربي – صيف 2007

حواشي:
(0)استخدمتْ فم وصامت مفردة لدلالة في المعنى
(1) مثلث برمودا
(2) الكاتب والشاعر البريطاني كريستوفر مارلو الذي قتل في الحانة
(3) الشاعر البريطاني شيلي الذي مات غرقاً
(4) الشاعر والكاتب الروسي بوشكين الذي قتل في المبارزة
(5) الفيلسوف أرسطو الذي رمى نفسه إلى البحر إثر عدم اكتشافه تغير التيارات البحرية
نوزاد جعدان

Advertisements